rss

[Som de Sexta] Especial Juno: Barry Louis Polisar e Kimya Dawson

Categoria : Som de Sexta

Barry Louis Polisar – All I Want Is You

[letra] [tradução] [cifra]

Kimya Dawson – Loose Lips

 

[letra] [tradução] [cifra]

A tradução de Loose Lips parece estar uma bosta. No caso eu traduziria “loose” como lascivos ou promíscuos, e não como soltos.

 

E esta está com uma qualidade melhor, mas não tão legal.

1 visualizações

Comentários (0)

Agora, quem diria o Guto ter assistido o filme 2 vezes… isso é impressionante :D

E pra completar…

Aqui o Trailer do filme:

E aqui a cRásica:

Entre os vários lugares que a tradução fode, um se destaca:
my war paint is sharpie ink

traduziram como:
minha guerra está pintada com tinta permanente

e seria:
Minha pintura de guerra é tinta afiada (incisiva, no sentido de crítica)

Ou também:
Sharpie é uma marca de canetas:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sharpie_(marker)

Minha pintura de guerra é canetinha Sharpie

E ai pra mim faz MUITO mais sentido!

ah! Pintura de guerra no sentido indígena da coisa pra quem não entendeu… rs

Deixar um comentário



Note: Commenter is allowed to use '@User+blank' to automatically notify your reply to other commenter. e.g, if ABC is one of commenter of this post, then write '@ABC '(exclude ') will automatically send your comment to ABC. Using '@all ' to notify all previous commenters. Be sure that the value of User should exactly match with commenter's name (case sensitive).